产品介绍
采购当事人都要遵守的具有法律效应且可执行的采购行为标准文件;采购文件逻辑性要强、用语要精炼、简短。采购文件翻译是整个采购环节中至关重要要的一环。采购文件的翻译十分重要,要把采购文件的全部意愿表达出来。
采购文件翻译会涉及到公司、行业、产品等很多术语;翻译人员要具备足够的知识,对词汇、术语、写作逻辑等有丰富的经验。
采购文件翻译也是采购人采购编制投采购文件的依据,采购人要对采购文件内容进行实质性的响应,否则被判定为无效。
采购文件翻译具有法律翻译和商业翻译两种属性。因此在采购文件翻译人员要具备一定的法律知识,能够很好的理解和表达出带有法律合约性质的内容,同时更能介绍自己公司和能力,从而赢得采购方的信任和好感。
的翻译人员绝不是文字搬运工,采购文件翻译要保证企业的品牌和价值准确传递给招标方,从而提高企业知名度,并且获得招标方的认可。
采购文件翻译中,含有公司、产品介绍和技术说明、操作等大量术语,同时排版可阅读性也至关重要;这就需要技术标准翻译公司的翻译人员来进行翻译和审校排版,确保采购文件翻译排版整洁美观、罗列清晰,并准确地传达采购文件内容。
一份采购文件翻译要满足以下要求:
1、采购文件翻译的板式要排版整洁美观,罗列清晰;东元翻译保证翻译文件遵照原文排版,若原件存在排版问题,则根据内容美化排版,保证查阅效果。
2、翻译内容要准确,尤其是术语的使用、数字的正确性;因翻译内容多使用术语,保证无争议,不能直译,要在翻译时多用心多查阅,这也是选择有经验的翻译员进行翻译的原因。
3、翻译件根据需求,加盖非常清晰的翻译公司印章和家备案的中英文双语翻译专用章,同时根据您翻译的语言,在翻译件上附有译者声明,包含译者的相关信息,如:姓名、所属公司、翻译资格证书编码、手写签名、翻译日期等。
4、东元翻译公司向您保证,我司翻译的采购文件,均可随时联系我们核实调整优化,保证您的翻译质量是我们永恒的追求。